Türkçe Ezan Hangi Hükümet zamanında kimler Tarafından Okutuldu?

Türkçe Ezan Dinlemek İçin Tıklayın

Osman özsoy'un kabus günlerine yönelik bir yazısı, yorum yaparak yazının akışını bozmamak gerekir ancak zamanda insanlara çektirilen zulmun boyutlarını tekrar vurgulamak ve günümüzde dahi böyle bir tehlikenin hala vaki olduğunu hatırlamak babında faydalı bir alıntı;

Biliyor muydunuz, türkçe ezanda allah kelimesi dâhil her kelimeyi değiştirmişler, sadece bir kelimeye dokunmadan olduğu gibi bırakmışlardı.
hangi kelime olduğunu izah edeceğim. ama önce gelin, diyanet işleri başkanlığı'nın, 18 temmuz 1932 tarih ve 636 sayılı genelgesiyle ezan ve kametin türkçe okunacağını bildiren kararının ardından, tam 18 yıl boyunca türkçe okunan ezanın ilk defa arapça okunduğu gün edirne'den artvin'e, sinop'tan iskenderun'a kadar tüm türkiye'yi gözyaşlarına boğan günün hikâyesine bir göz atalım.

Tarih 16 haziran 1950.

Yani tam 59 yıl öncesi.

Yer sultanahmet meydanı.


Bir dönem diyanet işleri başkan vekilliği de yapan, 2006 yılı mayıs ayında kaybettiğimiz yaşar tunagür hoca verdiği bir röportajda o günü şöyle anlatıyor: ''ezanın türkçe okunduğu günlerdi. cuma namazlarını sultanahmet camisinde kılmayı kendime adet edinmiştim. cuma namazlarını meşhur hafız saadettin kaynak kıldırırdı. yani ilk defa türkçe ezanı okumuş olan hafız

Yine böyle bir cuma günüydü ve sultanahmet camisine namaz kılmaya gidiyordum. fakat her zamankinden farklı olarak caminin avlusunda büyük bir kalabalık ve telaş vardı. ben ve yanımdaki arkadaşım, merakla cami avlusuna doğru ilerledik. baktık ki caminin içinden çok, avluda insan var. onlar bir şeyler duymuşlar ama biz henüz bilmiyoruz. girdik içeri. avluda baktık ki herkes yukarı bakıyor. camiye giren falan yok. herkes yukarı bakıyor. birden cami minarelerinin bütün şerefelerinden, ''allahu ekber! allahu ekber!'' diye arapça ezan okunmaya başladı. meğer caminin imamı olan saadettin kaynak, her bir şerefeye bir müezzin yerleştirmiş, birbiri ardına nasıl ezan okuyacaklarını da onlara güzelce tembihlemişti. durumdan haberi olmayan caminin içindeki cemaat da arapça ezanı duyar duymaz kendilerini dışarı attı.

Avlu hıncahınç doluydu. herkes istanbul semalarını inleten arapça ezanı dinliyordu. 14 müezzin 6 minarenin 14 şerefesinden biri başlıyor, öbürü bitiriyor, yarım saate yakın sürdü ezan. bunu, istanbul'un diğer camileri takip etti. istanbul'un bütün minarelerinden, yıllardır özlemini çektiğimiz ezan sedaları yükseliyordu göklere bir an için rüyada olduğumu sandım. fakat bu bir rüya değil, gerçekti. minarelerden arapça ezan okunuyordu. (duygulandı ve gözlerinden akan yaşları sildikten sonra devam etti): arapça ezan sesini duyan herkes olduğu yerde durmuştu. sanki yere çivilenmiştik; ben ve sultanahmet meydanı'nı dolduran bütün insanlar sokakta oynayan çocuklar bile oyunlarına ara verip, allahu ekber, allahu ekber'leri dinler oldular o an anlatılmaz, yaşanır ancak büyük bir daüssıladan sonra, öz vatanımıza kavuşmuş gibiydik allah bir daha göstermesin o günleri

türkiye ayakta

O gün ülkenin dört bir yanında benzer manzaralar yaşandı.
ezanın arapça okunmasına imkân kılan meclis kararı o gün radyolardan ilan edilince, türkiye'nin dört bir yanında halk sevinçten sokaklara döküldü. tüm gözler minarelere çevrildi ve ilk ezan sesi beklenmeye başlandı. halk sevinçten çılgına döndü. gözyaşları tüm türkiye'de sel olup aktı. yasanın 17 haziran 1950 tarihli resmi gazetede yayınlandığı gün, aynı zamanda ramazan ayının da ilk günüydü. bu durum halktaki duygu yoğunluğunu daha da artırdı.

Gelelim yazıya başlık olan ayrıntıya.


Aralarında hafız burhan, sadettin kaynak, hafız nuri gibi isimlerin bulunduğu komisyonun çevirisini yaptığı "türkçe ezan" metni şöyleydi:


Tanrı uludur, tanrı uludur
şüphesiz bilirim, bildiririm
tanrı'dan başka yoktur tapacak.
şüphesiz bilirim, bildiririm
tanrı'nın elçisidir muhammed.
haydin namaza, haydin namaza
haydin felâha, haydin felâha
tanrı uludur, tanrı uludur
tanrı'dan başka yoktur tapacak

işte o kelime

ezanın türkçeye çevrilmeyen tek kelimesi 'felâh' oldu.
sebebi, halkın felah kelimesinin 'kurtuluş' anlamına geldiğini bilmemesini sağlamak ve ezan okunurken, ''haydin kurtuluşa'' manasına gelecek bir çağrıda bulunmamaktı.

Allah'a ulaşmak özgürlüklerin en güzelidir. o an tüm dünyevi ayak bağlarından sıyrılır ve başka bir boyuta geçer insan. namaz bu duygunun en yoğunluklu yaşandığı andır. o an kendine gelir ve her şeyiyle rabbine döner insan. kula kul olmaktan kurtulur. hani milli şairimiz mehmet akif, ''o rükû olmasa dünyada eğilmez başlar' der ya işte namaz insana, allah'tan başka kimseye boyun eğmemeyi talim ettirir.
işte ezanı türkçeye çevirenler, 'felah' kelimesini de türkçeye çevirip ''haydi kurtuluşa'' anlamına gelen bir çağrıya zemin hazırlamamakla, namazın temel fonksiyonunu acaba nasıl etkisizleştirebiliriz düşüncesinde olmuşlardır. şimdilerde ara ara aynı düşünceyi seslendirip ''millet anlamıyor, türkçe okunsun'' diyenlerin amacı milletin anlaması değil, değerlerinden kopmasının kapısını aralamaktır.

Milletin değerleriyle cebelleşmeyi kendine vazife edinen dünyanın başka neresinde bu tür insanlar vardır acaba? çok yazık. çok şükür o günler geride kaldı. geri getirme heveslilerinin çabaları da kursaklarında kalmaya mahkûmdur.

Allah bugünlerimizi aratmasın.

Yazının tamamı Alıntıdır

Konuya Birde anket ekledik Türkçe ezan uygulaması doğrumudur Doğru değilmidir diye

Beğeniler: 0
Favoriler: 0
İzlenmeler: 3234
favori
like
share
MaRaBoGLu61 Tarih: 10.07.2009 21:26
Türkçe Ezan Hangi Hükümet zamanında kimler Tarafından Okutuldu?

Aslında ben bu sorunun cevabını sormuştum kimler tarafından ne amaçla ezan tükrkçe okutuldu
bu kararnamenin altında kimlerin imzası vardı?Amaçları neydi?
HENDEK54 Tarih: 10.07.2009 15:30
herşeyin aslı güzeldir
Gundii Tarih: 01.07.2009 15:43
ezan evrenseldir tum muslumanlar icin..

yaw varmıdır.. ezanın türkce veya baska bir dılde okunma ihtimalı ..demekki o zamandakı zırtolar abartmıslar..

bu türkçe ezanında tamamen mılliyetcılıkten kaynaklandıgını dusunuorum.. ve o sacmalıkta nıhayet son bulmustur...
nichole Tarih: 26.06.2009 22:21
Dinimize sonradan katılan her şey bidat dır bidat ehlide cehennemlikdir. Rabbim ilelebet ezanı muhammediye yi minarelerimizden eksik etmesin inşaallah.
mihmandar Tarih: 25.06.2009 20:35
islam dini evrensel bir dindir hatta tüm kainata hitap eder, kainatın dilidir,
Kuranın Kelamı ve ezanı muhammed, ne arabın dilidir, ne türkün dilidir ne de, frenkin vs. dilidir.
ANCAK VE ANCAK HAKİM-İ MUTLAK, RAHMAN VE RAHİM OLAN RABBİMİZİN DİLİDİR.

BİLAL-İ HABEŞİYİ SEÇTİRİP ONA EZAN-I MUHAMMEDİ OKUTTURANDA O'DUR.

O HALDE YAKIŞANI DA ORJİNALI İLE OKUYUP TÜM KAİNATA EZANI DİNLETTİRMEKTİR.

(ÇÜNKÜ RABBİMİZE TEK SECDE EDEN BİZ İNSANLAR DEĞİLİZ BAŞKA BİLMEDİĞİMİZ VE GÖRMEDİĞİMİZ MAHLUKATTA O'NA SECDE EDİYOR KENDİ HAL LİSANIYLA)
by_KaRizMa Tarih: 25.06.2009 19:05
tabikide arapca okunmali
By_ultrAslan Tarih: 25.06.2009 17:06
Ezan kesinlikle Türkçe Okunmamalı..! Çünkü Ezan evrensel bir dildir. Ülkemizde Ezanın Türkçe okunduğunu düşünürsek türkçe bilmeyen müslüman turistler için belediye anonslarından farkı olmaz.
Aynı olayı kendimiz için müslüman ülkelerde kullandıkları dillere göre de düşünebiliriz.
mollycan Tarih: 25.06.2009 15:42
aynen katiliyorum bugulu
zaten "Tanri" kelimesi baslica ofsayt...
bugulu-gözler Tarih: 25.06.2009 10:22
Ezan Arapça Olmalı
türkcesinide dinlemistim kulaga hicte güzel gelmiyor
oysa arapcasini dinleiyince insanin icine huzur doluyor