[FONT="Arial Narrow"]Son zamanlarda çok kullanılan 3G sözüne Türk Dil Kurumu karşı çıkıyor İşte kurumun önerisi:

Türk Dil Kurumu (TDK), görüntülü konuşma özelliği ile Türkiye'de de kullanıma sunulan 3G (Third Generation) teknolojisinin İngilizce telaffuzuna tepki gösterdi

Zaman Gazetesi'nin haberine göre, Başkan Prof Dr Şükrü Haluk Akalın, 3G yerine '3 Nesil veya 3 Kuşak' anlamına gelen 3N veya 3K kısaltmalarının kullanılması gerektiğini ifade etti

Hizmetin adında geçen 'generation' kelimesinin tam karşılığının Türkçede, 'kuşak' veya 'nesil' sözcükleriyle anlamlandırıldığını kaydeden Akalın, bu ifadelerin hizmetin vatandaş tarafından da daha net anlaşılması açısından kullanılması gerektiğine dikkat çekti

Başkan Şükrü Haluk Akalın, "Vatandaş, 3G teknolojisindeki 'G'nin 'generation' olduğunu bilmez Bu bakımdan hem hizmetin daha iyi anlaşılması hem de Türkçenin korunması açısından 'generation' kelimesinin tam karşılığı olan 'kuşak' veya 'nesil' kelimeleri kullanılmalıdır" uyarısında bulundu

'KUŞAK' TÜRKÇE, 'NESİL' ARAPÇA

Türk Dil Kurumu sözlüğüne göre 'kuşak' kelimesinin kökeni Türkçe 'Nesil' sözcüğünün kökeni ise Arapça Başkan Akalın, Arapça olmasına rağmen 'nesil' kelimesinin de asırlardan beri dilimizde kullanıldığını aktardı Akalın, bu sebeple iki sözcük arasında bir ayrıma gitmeden, 3G yerine her ikisinin de 3N veya 3K olarak kısaltmalarının kullanılabileceğini ifade etti...

Beğeniler: 0
Favoriler: 0
İzlenmeler: 526
favori
like
share
Naim K. Tarih: 30.09.2009 23:03
Duyarlılığınız için teşekkürler...