Almanca özlü Sözler

Son güncelleme: 31.05.2009 10:49
  • Atasözleri Almanca - Atasözleri - Deutsch Sprichwort - Almanca Türkce atasözleri

    Seine Ohren hören nicht, was sein Mund spricht
    Ağzından çıkanı kulağı işitmez.

    Geteiltes Leid ist halbes Leid.
    Paylaşılan dert yarım derttir.

    Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.
    Bilmemek ayıp değil öğrenmemek ayıp

    Auch wenn man einem Esel die Ohren abschneiden würde, würde er nicht zum Vollblutpferd
    Eşeğin kulağını kesmekle küheylan olmaz.

    Alte Liebe rostet nicht.
    Eski aşk paslanmaz

    Alles Denken ist wesentlich optimistisch.
    Herşeyi Düşünmek Çok Daha iyi

    Liebe macht blind.
    Aşk kör eder

    Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben.
    Tamamlanmış Karamsarlık Körleşir ve ölür

    Geteilte Freude ist doppelte Freude
    Paylaşılan sevinç iki katına çıkar

    Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen
    önemli Olan Sormayı Hiç Bırakmamaktır

    Spreche nicht jedes Wort aus, der Boden hat Ohren.
    Her sözü söyleme yerin kulağı var

    Dubist was du isst!
    Ne Yersen O'Sun.

    Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
    Her parlayan sey altin degildir.

    Geben is Seliger nehmen
    Vermek Almaktan Daha Hayırlıdır.

    Eile mit weile.
    Acele işe şeytan karışır

    Helte Ordnung Hüte Sie Denn Ordunung Spart Dir Sorg Und Müh
    Düzeni Tut Koru Onu Çünki Düzen Seni telaş Ve uğraştan Korur.

    Auf jeden Regen folgt auch Sonnenshein.
    Her sağnak yağmurun arkasından, güneş açar.

    Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.
    Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr

    stetes wasser,höhlt den stein
    devamlı damlayan su taşı oyar

    Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr
    Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır, ama kalbi kararır.

    lobe den tag nicht vor dem abend
    tamamlanmamış bir iş için kararını verme

    Almanca Atasözleri : Jeder ist seines Glückes Schmied
    Eğitim özgürlüğe götürür.

    Aus den Augen, aus dem Sinn
    Gözden uzak gönülden ırak

    Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur.
    Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach

    Arbeit ist Gebet.
    Çalışmak ibadet etmektir

    Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot
    iş, işi çeker

    Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
    Son gülen iyi güler

    Arbeit zieht Arbeit nach sich
    Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir

    Tränen lügen nicht
    Gözyaşları yalan söylemez

    Auf alten Pfannen lernt man kochen
    Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.

    Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen
    Kız alacaksan kulağınla dinle gözünle bakma

    Bäume wachsen nicht in den Himmel
    Seni besleyen eli ısırma.

    Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen zu Rat.
    Kız alan göz ile bakmasın, kulak ile işitsin.

    Beib nicht in die Hand, die dich füttert
    Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.

    Die Nase ist einem näher als die Ohren und die Frau ist einem näher als die Geschwister.
    Kulaktan burun yakın, kardeşten karın yakın

    Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach
    Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.

    Was hilft's, dass der Teufel gro* ist, wenn er sonst nichts taugt.
    Deve kadar olmuşsun, kulağı kadar haysiyetin yok.

    Besser einäugig als blind
    Parlayan herşey altın değildir.

    Ein Pferd wird krank an seinen Hufen, und ein Mensch an seinen Ohren
    At tırnaktan, insan kulaktan kapar.

    Es ist nicht alles Gold, was glänzt
    Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.

    Geteilte Freude ist doppelte Freude
    Paylaşılan bir acı yarıya iner.

    Die Hörner werden länger als die Ohren
    Boynuz kulağı geçer.

    Geteiltes Leid ist halbes Leid
    Aşkta ve savaşta herşey mübahtır.

    Wer nach fremdem Gut trachtet, verliert das seine.
    Deve boynuz ararken kulaktan olmuş

    In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt
    Savaş, barışın sağladığını yıkıp gider.

    Man hat je zwei Ohren und Augen, aber nur einen Mund, damit man viel sehen, viel hören aber wenig reden Sollte
    Göz ile kulak iki, ağız tek, çok görüp çok dinleyip, az söylemek gerek

    Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun
    Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.

    Man muss die Leute nehmen, wie sie sind.
    Bir kulağını insan sağır etmeli.

    Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur
    Balık baştan kokar.

    Es hilft kein Bad an einem Juden oder Raben
    Atın kulağını kesin, yine attır; domuzun kuyruğunu kesin, yine domuzdur.

    Der Fisch stinkt vom Kopf her
    İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer.

    Man fasst den Wolf nicht am Ohr
    Kurt kulağından tutulmaz.

    Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen
    Balıklar oltayla, insanlar tatlı dille avlanır.

    Tauben Ohren ist schlecht predigen.
    Sözü söyle alana, kulağında kalana.

    Auge um Auge, Zahn um Zahn
    Göze göz, dişe diş

    Wo einer nicht hören will, da ist alles Reden umsonst.
    Namaza meyili olmayanın kulağı ezanda olmaz.

    Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.
    Hayalgücü bilgiden daha önemli, çünkü bilgi sınırlıdır.

    Das Hindernis ist die Spiegelung deines eigenen Zögerns, deiner Verwirrung. Benutze das Hindernis, um Klarheit über dich selbst zu gewinnen. Jede der Prüfungen deines Alltags ist eine Leuchte für deine Seele.
    Engeller senin tereddütün, saskinliginin aynasidir, Engeli kullan, kendini daha acik görebilmen icin, hergünün bir denetimi senin ruhun icin bir isikdir

    Wer nur davon träumt, mich zu schlagen, sollte aufwachen und sich dafür entschuldigen.
    Rüyasında beni dövcek olan uyanmalı ve özür dilemeli.

    Stelle dich jeder Prüfung mit dem Verlangen, dich selbst kennenzulernen, dich zu verwirklichen. Der Erfolg kommt zu dem, der das Hindernis in ein Freudenfeuer verwandelt, der es als ein Sprungbrett benutzt. Betrachte das Hindernis als einen edlen und gro*artigen Gegner.
    Her imtana arzuyla başla, kendini tanıman için, kendini özleştirmek için. Başarı engelleri sevinç ateşine döndürenlere, engelleri trampler olarak kullananlara gelir. Engelleri asil bir rakip olarak gör.

    Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
    iki şey sonsuzdur, evren ve aptallık, fakat evren için emin değilim.

    Hafte nie an den Resultaten, die du erzielst. Sie bringen dich vom Weg ab und behindern dein Fortkommen. Lebe dein Leben immer in Erwartung eines neuen Abenteuers, einer immer neuen Passion.
    Yapmis oldugun neticelerinde yapisip kalma, seni yolundan ceker ve ilerlemeni engeller. Hayatini yasa hep bir yeni macera bekleyesiyle, hep yeni bir tutkuyla.

    Schweb' wie ein Schmetterling, Stich wie eine Biene!
    Kelebek gibi süzül, arı gibi sok.

    In den Wirren und dem Chaos der Welt fühlen wir uns verloren, zerrissen, isoliert. Dieses Gefühl der Zerbrechlichkeit, der Einsamkeit, ist eine Illusion, Lerne, die einzelnen Individuen als Funken eines einzigen Feuers zu betrachten.
    Dünyanin kargasasinda ve kaosunda kendimizi kaybetmis, parcalanmis, izolasyon lasmis hissediyoruz. Bu parcalanmis, yanlizligin hissi bir izolasyondur, bireyleri bir ates kivilcimi tek bir atesin parcasi gibi görmegi ögren.

    Mehr als die Vergangenheit interessiert mich die Zukunft, denn in ihr gedenke ich zu leben.
    Geçmişten daha çok gelecek beni ilgilendiriyor, çünkü orada yaşamayı düşünüyorum.

    Kultiviere in dir selbst einen Enthusiasmus, eine Gewi*heit, wie der Seemann, der auf dem aufgewühlten Ozean den Kurs hält, ohne die Hoffnung aufzugeben, sein Ziel, den Ort seiner Bestimmung zu erreichen.
    Kendin icinde istegini yetistir, kesinlik, ayni denizci gibi, kabarmis okyanusda istikamettini tutan, ümidini hic yenmeden, amac ini, karar verdigi yere ulasabilmek icin.

    Ich bin so schnell, dass ich, als ich gestern Nacht im Hotelzimmer den Lichtschalter umlegte, im Bett lag bevor das Licht aus war.
    O kadar hızlıyım ki, geçen gece otel odasının ışığını söndürdüğümde ışık kapanmadan yatağımdaydım.

    Befreie dich von der Vergangenheit und der Zukunft, aber richte deine Aufmerksamkeit auf den Augenblick, der vergeht. Nur er ist wirklich. Alles ander sind Wahngebilde
    Gecmisten ve gelecekten kendini kurtar, fakat dikkatini gecen su ana yönelt. Sadece o gercektir, onun haricinde hersey sadece hayalin nesnesidir.

    Wenn mann zwei Stunden lang mit einem Mädchen zusammensitzt, meint man, es wäre eine Minute. Sitzt man jedoch eine Minute auf einem hei*en Ofen, meint man, es wären zwei Stunden. Das ist Relativität.
    Bir kızla 2 saat boyunca oturulursa, 1 dakika demektir. Fakat 1 dakika sobanın üzerinde oturulunursa, bu 2 saat demektir. Bu izafiyettir.

    Der Wunsch, klug zu sein, hindert uns oft, es zu sein.
    Arzumus akilli olmak, genelde akilli olmayi engelliyor

    Jetzt fängt mein Leben erst wirklich an. Gegen Ungerechtigkeit kämpfen, gegen Rassismus, Verbrechen, Analphabetismus und Armut, mit diesem Gesicht, das die Welt so gut kennt.
    Hayatım asıl şimdi başlıyor, Dünyanın tanıdığı bu yüz, haksızlığa, ırkçılığa, suçluluğa, cahilliğe ve fakirliğe karşı savaşır.

    Die Allerklügsten und die Allerdümmsten ändern sich nie.
    En Akillilar ve en Aptallar hic bir zaman degismezler

    Ich bin nicht sicher, mit welchen Waffen der dritte Weltkrieg ausgetragen wird, aber im vierten Weltkrieg werden sie mit Stöcken und Steinen kämpfen.
    3. Dünya Savaşın hangi silahlarla olacağından emin değilim, fakat 4. Dünya Savaşında sopalar ve taşlar olacak.

    Du kannst den anderen nur lieben, wenn du dich selbst liebst.
    Baskasini sadece sevebilirsin, eger kendini seversen.

    Die Klugheit ist oft so lästig wie ein Nachtlich im Schlafzimmer
    Akillilik bir müsallattir, bir Gece lambasi gibi Yatak odasında

    Wenn ein Kind angefeindet wird, lernt es zu kämpfen
    cocuk düsmanca davranis görürse, savasmayi ögrenir.

    Es ist durchaus nicht dasselbe, die Wahrheit über sich zu wissen oder sie von anderen hören zu müssen.
    Kendi hakkındaki gerçeği bilmek veya başkalarından duymak kesinlikle aynı şey değildir.

    Wenn ein Kind verspottet wird, lernt es schüchtern zu sein.
    bir cocuk dalga gecilmeyi ögrenirse, cekingen olmayi ögrenir.

    Das, wobei unsere Berechnungen versagen, nennen wir Zufall.
    Hesaplarımıza göre beklemediğimiz bir başarıszlıkla karşılaşınca buna tesadüf deriz.

    Wenn ein Kind beschämt wird, lernt es sich schuldig zu fühlen.
    Bir cocuk utandirilirsa, kendini suclu hissetmeyi ögrenir

    Tatsachen schafft man nicht dadurch aus der Welt, dass man sie ignoriert.
    Gerçekleri görmezden gelerek onları dünyadan yok edemeyiz.

    Wenn ein Kind gelobt wird lernt es, sich selbst zu schätzen.
    Bir cocuk övülürse, kendi deger göstermeyi ögrenir

    Seit die Mathematiker über die Relativitätstheorie hergefallen sind, verstehe ich sie selbst nicht mehr.
    Matematikçiler izafiyet teorisine atıldıklarından beri kendilerini ben bile anlamıyorum.

    Wenn ein Kind geborgen lebt, lernt es zu vertrauen.
    Bir cocuk emin yasarsa, güvenmeyi ögrenir

    Kluge Menschen suchen sich die Erfahrungen selbst aus, die sie zu machen wünschen.
    Akıllı insanlar edinmek istedikleri tecrübeleri kendileri seçer.

    Wenn ein Kind in Freundschaft angenommen wird,lernt es, in der Welt Liebe zu finden
    Bir cocuk arkadas cevresine alindiginda, Dünyada sevgiyi bulmayi ögrenir

    Es ist schwieriger, eine vorgefasste Meinung zu zertrümmern als ein Atom.
    Önyargıları yıkmak atomu parçalamaktan daha zordur.

    Es gibt keinen Weg zum Frieden, Frieden ist der Weg!
    Barisa yol yok, Yol barisdir

    Der Mensch ist eine in der Knechtschaft seiner Organe lebende Intelligenz.
    İnsan, organlarının köleliği altında yaşayan bir zekadır.

    Man wird nie betrogen. Man betrügt sich selbst.
    Aldatilinmaz, insan kendini aldatir

    Ich denke niemals an die Zukunft. Sie kommt früh genug.
    Geleceği hiç düşünmüyorum. O zaten yeterince erken geliyor.

    Es gibt nur eine Zeit, in der es wesentlich ist aufzuwachen. Diese Zeit ist jetzt.
    Sadece bir zaman var, uyanilinmasi icin. Bu zaman simdiki zamandir

    Alle sind Irre; aber wer seinen Wahn zu analysieren versteht, wird Philosoph genannt.
    Herkes çılgın:fakat kim kuruntusunu analiz etmeye çalışırsa, filozof olarak adlandırılır.

    Blicke in dein Inneres!
    Da drinnen ist die Quelle alles Guten, die niemals aufhört zu sprudeln,
    solange Du nicht aufhörst nachzugraben.
    içine bak!
    Icinde iyiligin kaynagi vardir, kabarmasi hic kesilmeden
    Sen kazmaya son vermedigin sürece

    Die Welt wird nicht bedroht von den Menschen, die böse sind, sondern von denen, die das Böse zulassen.
    Dünyayı tehdit eden, kötü insanlar değil, kötülüğe izin verenlerdir.

    Wer sich zu überschwenglich freut, wird später Grund zum Weinen haben.
    Asiri gülen, sonra sebeb bulur aglamaya

    Zyniker: ein Mensch, der die Dinge so sieht, wie sie sind, und nicht, wie sie sein sollten.
    Kinizm taraftarı:bir insan olayları olduğu gibi görür, olması gerektiği gibi görmez.

    Wenn Du gehst, gehe. Wenn Du sitzt, sitze. Und vorallem: schwanke nicht.
    Gidiyorsan, git. Oturuyorsan, otur. ama en önemli sallanma

    Ein Feigling ist ein Mensch, bei dem der Selbsterhaltungstrieb normal funktioniert.
    Korkak, yaşama ve varlığını sürdürme iç güdüsü normal olan insandır.

    Nur dem wird kein Leid erfahren, der nichts sein Eigen nennt.
    Sadece o kisi aci görmez, bunlar benimdir demeyen

    Eifersucht: unnötige Besorgnis um etwas, das man nur verlieren kann, wenn es sich sowieso nicht lohnt, es zu halten.
    Kıskançlık : insanın kaybedebileceği bir şey için elinde tutmaya zaten değmese de duyduğu gereksiz endişedir.

    Keine Schneeflocke fällt je auf die falsche Stelle
    Hicbir kar yanlis yere düsmez
#31.05.2009 10:49 0 0 0