Aylardır Anycool için program topluyordum. Genelde jad ve jar uzantılı programların (cep bulmaca,cep harita....)telefona kuramadım.Cep forum sitelerinde Anycool'da hiçbir programın çalıştırılamadığını öğrendim.Bütün uğraşım boşa gitti.Eğer jar ve jad dosyalı programları veya herhangi bir programı kurabilen varsa lütfen yardım etsin.
Aksi halde "ama, fakat, lakin" gibi hemen her biri aynı işi gören bu üç kelimede Arapça asıllıdır. Dolayısı ile Bülent Ersoy öz Türkçe konuşmaktadır ve bunu Türkiye de en iyi yapanlardan birisidir.
Not: Bahsi geçen şahsı hiç sevmiyorum.
Evet kusura bakmayın. Ben ciddi olduğunuzu sanmıştım.Yani yanlış anlamışım.Diğer konularda tamamen hemfikiriz. Ayrıca alıntı yap tuşunu birtürlü beceremedim.Tuşa basınca QUOTE] yazıyor sadece.
Aslında bence Türkçeyi güzel konuşacağız diye, sanırım Arapçadan gelme sözcükleri kullanmak doğru değil. Sonra Bülent Ersoy gibi oluruz.Yazım kuralları yani dilbilgisi eksikliği de Türkçeyi ne kadar yanlış kullanmaktan sayılır? oda tartışılır bence önemli olan benliğimizi kaybetmeden, kendi sözcüklerimizi kullanmaktır.
Bu arada malesef gördüğünüz gibi bazı kalıplaşmış ve Tükçe de karşılığını tam bulmamış kelimeleri kullanmamızda kaçınılmaz oluyor. Bu konuya yakışmayan "flood" kelimesinin Türkçe karşılığı;" basmak, akın etmek, istila etmek, yağdırmak, sel basmak, su basmak" tır.
Bunun için özürdilerim.İnternete gün içinde birkaçkez, farklı aralıklarla bağlanıyorum.Genelde forumda kimse olmuyor.Kimse bağlanmayıncada son sözümü söyleyip çıkıyorum.Eğer bu sorun oluyorsa birdaha girmeyebilirim.
Her yıl tatilde Bodruma gideriz.Dikkat ediyorum turistler Türkçe bilmelerine rağmen kendi dillerinde konuşuyor ve bizi onların dilinde konuşmaya zorluyor.Neden onlar kendi dillerini korurken bizimkiler iki ingilizce konuştum diye mutlu oluyor?Eğer biz İngiltereye gitsek önce iletişim kurabilmek için dillerini öğreniriz halbuki onlar Türkiyede İngiltereyi yaşatıyor
unutmak demek değildir. Hatta milli değerlere daha sıkı sarılmayı gerektiriyor. Aksi halde etrafınızda gördüğünüz ve "alamancı" diye tabir ettiğiniz ve hatta sırf Türkçelerinin kötü olmasından dolayı aptal sandığınız kişilerden farkımız olmaz.
Tabi ki benim Türkiye de yetişmiş olmamın verdiği avantajlar da var. Ama suç o gençlerde deği onların o şekilde dillerinden kopmalarına seyirci kalan ailelerindedir. Benim çocuklarım da Almanya da eğitim görüyorlar ancak ben onların dilerini unutmalarına asla izin vermem. Zaten buna izin veren Türk ailelerin çocukları ile aralarındaki fark kolayca anlasılabilir. Çünki o çocuklar bizlerle malesef Türkçe anlaşamıyorlar.
Aslında Türkçeyi korumak adına slm. demek büyük bir kayıp değil.
Tabiki slm yerine selam yazmak daha doğru. Ancak asıl sorun, selam ya da merhaba yerine "hi" yazmakta. Ağzımızdan dilimizden eksik olmayan "ok" yerine tamam o da olmadı tmm. yazmayı becerememek sorun...