Bu siirler isimsiz siirler, kimisi 50 kimisi 60 yasinda

Son güncelleme: 22.08.2004 21:08
  • ok ne yazdınız almanca onu söle
#22.08.2004 02:00 0 0 0
  • ok ne yazdınız almanca onu söle
#22.08.2004 02:01 0 0 0
  • Ben sadece almanca mi konusuyorsunuz diye sordum onlar yoksa hosuna gitmedi mi diye sordular bende yooo dedim degisiklik olur biraz onlarda zaten ondan a lmanca yazioyruz dedi
#22.08.2004 02:01 0 0 0
  • dur bi okuyum tercüme ederim
#22.08.2004 02:02 0 0 0
  • ben ettim bile corumlu ablacim
#22.08.2004 02:02 0 0 0
  • siirler nerde

    YUKARIDA, BU NOTU YAZMAYI UNUTMUSTUM



    ersoy ich sehe nicht wo oben? bin ich etwa blind?<<<ersoy birsey görmüyorum nerde bu siirler, körmü oldum??


    NEIN NICHT HIER OBEN, ICH MEINTE IN DEN SEITEN DAVOR<<<<< hayir burda degiller, diger sayfalardalar


    achso, ich verstehe etwas zu spät aber egal, caktirma <<< caktirma anladim ama gec oldu



    CIK HIC CAKTIRIR MIYIM, MILLET DUYDUK DUYMADIK DEMEYIN


    Da redet ihr ja wie der deutsch <<<<< yine almanca konusuyorsunuz




    aslan das gefällt dir anscheinend nicht<<< aslan hosuna gitmedi galiba




    nein mal was anderes !immer türkisch schreiben wird nach einer zeit voll langweilig!!!
    <<<< hayir aslinda iyi hep türkce yazinca insanin cani SIKILIYOR






    aja, deshalb schreiben wir auch auf deutsch <<<< bizde onun icin yaziyoruz almanca





    gut gut"!!!! <<iyi



    valla doktor bukadar
#22.08.2004 02:07 0 0 0
  • elimden geldigi kadar tercüme ettim dr
#22.08.2004 02:08 0 0 0
  • aslan sagol, dedigimizde kötü birsey yoktu
#22.08.2004 02:08 0 0 0
#22.08.2004 02:08 0 0 0
  • zahmet etmişen çorumlu ellerine sağlık inandım saolasın şaka yapmıştım oysaki
#22.08.2004 02:09 0 0 0
  • sen varya sen ablacim....
#22.08.2004 02:10 0 0 0
  • birsey degil, ya doktor bosunami tercüme ettik ne sakasi yaw
#22.08.2004 02:10 0 0 0
  • tercüman corumlu abla!
#22.08.2004 02:12 0 0 0
  • neyse sayende gut un iyi anlamına geldiğini üğrendim dermişim
#22.08.2004 02:12 0 0 0
#22.08.2004 02:13 0 0 0
  • alemsin dr. sen iste sana baska birseyde ögretek, aslan dogru tercüme ettimmi, bak dogru söyle
#22.08.2004 02:14 0 0 0
  • Tabi ki dogru!
#22.08.2004 02:15 0 0 0
  • ya tam olarak değil bi yerde eksiklik var inasan türkçe yazmaktan sıkılıyor dememiş tercümesinde
#22.08.2004 02:15 0 0 0
  • ee herhalde yani, ben kimim Corumluyasemin tabi dogru olacak
#22.08.2004 02:16 0 0 0