arnavut atasözleri - arnavutça atasözleri ve türkçeleriMë mirë te vdesësh më këmbë, sesa të jetosh më gjunjë. Eğik yaşamaktansa , ayakta ölmek daha iyidir.
Mirë se të gjej, o hija e madhe! - Mirë se vjen o dembel hamë. -A kamë leje të rri pak? -Po pate me hangër rri sa të duash.
Hosbuldum buyuk golge ! - Hosgeldin tembel obur. - Biraz oturmama izin var mi ? - Yiyecegin varsa istedigin kadar otur.
Mos kij turp nga kush s'ka turp. Utanmayandan utanma.
Mos prit të të kërkojë e mira, po kërkoje. İyi şeylerin seni araması için bekleme, sen onları ara.
Mos rri si nusja në dasëm. Düğündeki gelin gibi durma
Mos u fshi si miu prapa poçes. Fare gibi kavanozun arkasında saklanma
Mos u fshi si miza nën bishtin e kalit. Sinek gibi atın kuyruğunun altına saklanma
Moti ndihmon atë që punon. Çalışana hava yardım eder
Mushka do dru, e demi kular. Boğa bir boyunduruğa ,katır bir şaplağa ihtiyaç duyar(katırı dövecen, boğayı bağlıyacan)
Në kurdhën e nxehtë, s'rrihet me çekan druri. Tahta bir çekiç ile sıcak demiri dövme
Nga del fjala, del dhe shpirti. Söz nereden çıkıyorsa gönül de oradan çıkar.
Nuk mund të dalë punë e madhe nga ai që nuk do të voglën. Küçük işi istemeyenden büyük iş çıkmaz.
Nuk rron peshku pa uje. Balık susuz yaşayamaz
Nuk zihet pleshti me dorashka. Eldivenler ile pire yakalanmaz.
Njeriut iu bëj njeri, qenit bëniu qen. Bir insana insan gibi davran, köpege köpek gibi davran.
Një ujë që nuk ecën s'pihet. Yerde duran su içilmez.
Paraja nuk i zgjedh njerëzit. Para insanları seçmez. (bir insan zenginse bunun sebebi kendisinin yeteneğidir parasinin değil )
Pleqëria vjen me shokë. Yaşlılık arkadaşlar ile gelir (Sadece sen yaşlanmazsın )
Po kërciti dhëmbët qeni i qëndro me shkop në dorë. Köpek dişlerini gösterirse elindeki sopayı göster
Po nise një udhë, do kaptosh dhe sheshe, dhe male, dhe gurë. Bir yola başladın mı meydanları dağları ve taşları geçeceksin.
Po nuk e pate të ligën brënda, s'të vjen nga jashtë. İçinde kötülük yoksa, dışarıdan sana bulaşmaz.
Po nuk qau fëmija, nuk i jep nëna sisë. Çocuklar ağlamıyorsa ,anneleri meme vermez.
Po nuk u turbullua, nuk kthjellohet. Bulandırılmazsa aklanmaz.
Po shkove me të kërciturit gishtërinjtë sot, mos u anko nga të kërciturit e zorrëve nesër. Bugün parmaklarını kütletiyorsan yarın miğden ses çıkarırsa şikayet etme.
Pula që këndon në mbrëmje nuk bën vezë në mëngjes. Akşam öten tavuk sabah yumurta yapmaz.
Puna e rinisë, jorgan i pleqërisë. Gençlikte iş ihtiryalığın yorganıdır.
Qan ara se nuk i vjen fara. Tohumu gelmeyen tarlalar ağlar
Ruaj dhinë të pish qumështin. Sütünü içeceksen keçiyi koru.
S'bëhet vreshti me urata, po me shata e lopata. Ağaçlık dua ile değil, belliyerek ve kürek ile yapılır.
S'gjuhet me zagar të lidhur. Bağlı bir köpek ile avlanamazsın.
Sa më shpejt kositet livadhi; aq më shpejt lind bari. Ne kadar çabuk çimleri biçersen ; çimler o kadar çabucak büyür.
Shpjere gojën te buka e jo bukën te goja. Ağzını ekmeğe götür ekmeğini ağıza değil.
Shqiponja fluturon në qiell, po folenë e bën në tokë. Kartal gökte uçar ,fakat yerde yuva yapar
Trupi shëndoshet me të punuar, mëndja ndërtohet me të mësuar. Çalişarak vücud ,öğrenerek akıl yapılır (iş ile sağlıklı vücut, öğrenmek ile akıl yapılır)
Ujku e ka qafën e trashë, se ka kambët e shpejta. Kurdun kalın boynu var çünkü ayakları hızlı
Uji fle hasmi s'fle. Su uyur düşman uyumaz
Vure vezën more pulën. Yumurtayi yeme tavuğu alırsın