Atasözlerini Almancaya Cevirelim

Son güncelleme: 20.03.2010 19:16
  • Die Schulden des Helden ist die seine Peitsche. Tercüme edesim geldi. :D



    %1 hata payim muhtemeldir. %100 Almancaya hakim olan arkadaslarimizdan hatami düzeltmelirini rica ediyorum.
#16.03.2010 19:22 0 0 0
  • alışkanlık yaptı desene
    öyle yapma bak sen borçlanacan o zaman:D
#16.03.2010 21:46 0 0 0
#17.03.2010 20:32 0 0 0
  • *Aliş'le Memiş mahkemeye gitmiş, mahkemede mahkemeleşmişler mi
    mahkemeleşmemişler mi?
    *Değirmene girdi köpek, değirmenci vurdu kötek; hem kötek yedi köpek, hem
    kepek yedi köpek.

    YıldızZB bunları sem çevir diploma verecem:D
#18.03.2010 12:45 0 0 0
  • abi sen onları orjinal almana sölesen bile çeviremezler
#18.03.2010 12:47 0 0 0
  • Alis und Memis sagen: " oldu, gözlerim doldu".
#18.03.2010 12:59 0 0 0
  • Abi o ausnahmen bestätigen die regeln olacak
#19.03.2010 22:32 0 0 0
  • du bügelst meinen kopf
#19.03.2010 22:35 0 0 0
  • schmeiß mir keine luft
#19.03.2010 22:36 0 0 0
  • mach mir kein fuß
#19.03.2010 22:37 0 0 0
  • [QUOTE=ZIPKIN61]
    Abi o ausnahmen bestätigen die regeln olacak

    O halde, " Istisnalar kaideyi onaylar " olur.

    bestätigen - onaylamak, tastik etmek
#20.03.2010 11:04 0 0 0
  • schmeiß mir keine luft

    Bana hava atma
#20.03.2010 11:13 0 0 0
  • 1 )
    wer richtet den richter


    2 )
    hunde die bellen beissen nicht


    bulduuuuuuuuuuuuum cözdüm


    hani diplomam
#20.03.2010 19:16 0 0 0