Giriş
Giriş
Üye Ol
Main-Board
Gündem
Giriş
Giriş
Üye Ol
Ana Sayfa
World
Atasözlerini Almancaya Cevirelim
Atasözlerini Almancaya Cevirelim
5661
Son güncelleme: 20.03.2010 19:16
Sari Menekse
merke ich mir
#09.10.2006 01:00
0
0
0
-MiSs-
bencede merken yap, paylasim yapan olunca cevap vermek icin kullaniriz
#09.10.2006 01:10
0
0
0
MaRaBoGLu61
Sakla samani gelir zamani
Almancasini alabilirmiyim
birde siz bizim cekoslavakyalilastirdiklarimizdanmisiniz yoksa cekeoslavakyalilastiramamdiklarmizdanmisiniz
Bekliyoru ...
#09.10.2006 21:20
0
0
0
xelo
Berge oyy oy oy wege oy oy oy
#10.11.2006 01:15
0
0
0
xelo
wash habe ich gesagt, was habe ich gemacht, hast du die tür geknallt uns gegangen du erbamungslose Katze,
schapi schapii
#10.11.2006 01:17
0
0
0
eskitoprak
dereyi gormeden pacalari sivamayalim bunu da cevirelim bakalim tesekkurler
#10.12.2006 10:43
0
0
0
Batman
bevor du den fluss nicht siehst krämpel nich deine paca
#17.05.2007 12:55
0
0
0
Batman
Hadi bir de bunu cevirin : Yalancinin mumu yatsiya kadar yanar
#17.05.2007 12:55
0
0
0
mollycan
des Lügners Kerze brennt nur bis zur Bettzeit
Kabul mü?
#12.06.2007 14:39
0
0
0
BaL Böcüğü
ka$Larin araSindan domdom kur$unu qecti..
zwisChen dein augenßraun atomßomßesi qecti
#24.06.2007 22:33
0
0
0
tekkursun68
@
fiber_optic
adlı üyeden alıntı:
alın bunu çevirin bakalım
gel ahıra git nahıra
Orijinali Göster...
alın bunu çevirin bakalım
gel ahıra git nahıra
komm zu ... geh zu ....
o ahıra ve nahıra nin almancasi yok
ben sana geri kalani almanca yapiyim
#03.08.2007 11:45
0
0
0
Sari Menekse
gel ahıra git nahıra
komm in den Stall , geh zur Herde
gibi birsey
#07.12.2007 18:32
0
0
0
mollycan
bi de bunu cevirelim:
kör le yatan, sasi kalkar
#12.12.2007 22:52
0
0
0
Sari Menekse
treibe dich nicht mit blinden rum sonst wirst du schielen
wenn man sich mit "blinden" aufhält soll man sich nicht wundern wenn man "schielt"
#13.12.2007 20:49
0
0
0
kuvari
Wie wär`s mit:
Wer mit einem Blinden einschläft,
steht schielend (am nächsten Morgen) auf.
Bir de bunu cevir:
Was besseres wäre Aprikose aus Damaskus!!
#17.12.2007 15:40
0
0
0
Sari Menekse
her tercüme kabulumuzdur
@
kuvari
adlı üyeden alıntı:
Wie wär`s mit:
Wer mit einem Blinden einschläft,
steht schielend (am nächsten Morgen) auf.
Bir de bunu cevir:
Was besseres wäre Aprikose aus Damaskus!!
Orijinali Göster...
Wie wär`s mit:
Wer mit einem Blinden einschläft,
steht schielend (am nächsten Morgen) auf.
Bir de bunu cevir:
Was besseres wäre Aprikose aus Damaskus!!
daha iyisi samda kayisi
#17.12.2007 18:53
0
0
0
mollycan
eee bunun türkcesi hazirmis canim, zaten isin komik yani türkce atasözünü
almancaya cevirmek
#18.12.2007 13:45
0
0
0
Sari Menekse
Aba zamanı yaba , yaba zamanı aba alınır.
bu atasözümüzün alamancasi nasil olabilir
#18.12.2007 13:53
0
0
0
sirdasim
hehe
ich glaub dies zu übersetzen wird eher schwer
witzige idee die sprichwörter zu übersetzen
az gülmedim yani
#26.12.2007 03:20
0
0
0
İLK
«
1
2
3
4
»
SON
Atasözlerini Almancaya Cevirelim Konusuna Benzer Konular
Hotmailin ingilizce mi?türkceye ceviremiyor musun?buyrun cevirelim
02.05.2006
Turkce den Almancaya tercume,
10.03.2008
Unitymedia Kündigung Almancaya Ceviri
26.09.2010
Plastik Gıda Ambalajı
20.03.2010 19:16
Main-Board 2004 - 2023
Bugün
Aramalar
Üyeler
Toplist
Hakkımızda
Kurallar
İletişim
Adapazarı Duşakabin